У меня болит сердце на английском языке

Наша сегодняшняя статья будет полезна каждому, но особенно тем, кто часто бывает за рубежом — ведь организм путешественников подвергается немалому стрессу и, к сожалению, может давать сбои…
Зная базовую медицинскую терминологию, вы при необходимости сможете описать свое состояние или понять того, кто нуждается в помощи сам. Также мы изучим несколько терминов из области фармации и типовые диалоги, связанные с оказанием медицинской помощи.
Боль, болезнь — терминология и идиомы
Заболеть (чем-л.) | To get sick [sɪk] (with smth.), to become ill (with smth.) | ||
Болеть (чем-л.) | To be sick (with smth.), to be ill (with smth.) | ||
Болезнь | Sickness [sɪknɪs], illness [ɪlnəs], disease [dɪˈziːz] | ||
Отпуск по болезни, «больничный» | Sick leave [sɪk liːv] | ||
Боль | Pain [peɪn], ache [eɪk] | ||
Острая боль | Intense [ɪnˈtɛns], severe [sɪˈvɪə], sharp [ʃɑːp], terrible [ˈtɛrɪb(ə)l] pain | ||
Чувствовать боль | To feel pain, to suffer [ˈsʌfə] from pain | ||
Облегчить боль | To ease [iːz], lessen [ˈlɛs(ə)n], relieve [rɪˈliːv], soothe [suːð] pain | ||
Головная боль | Headache [ˈhɛdeɪk] | ||
Боль в спине | Backache [ˈbakeɪk] | ||
Боль в животе/желудке | Stomach ache [ˈstʌmək ˈeɪk] | ||
Ушная боль | Earache [ˈɪəreɪk] | ||
Зубная боль | Toothache [ˈtuːθeɪk] | ||
Боль в груди/сердце | Chest pain [ˈtʃɛst ˈpeɪn] |
Несколько распространенных идиом, связанных с болью (в переносном смысле):
pain (in the neck) — что-либо раздражающее или неприятное, невыносимый человек
She is being a real pain (in the neck)! — Она невыносима!
to take great pains — стараться изо всех сил, «костьми лечь»
He had taken great pains to make the event unforgettable. — Он сделал все возможное, чтобы событие вышло незабываемым.
no pain, no gain — посл. «Под лежачий камень вода не течет»; «Без труда не вытянешь рыбку из пруда».
heartache [ˈhɑːteɪk] — «сердечная боль», тоска по ушедшей любви
Болезни, недомогания
Abscess [ˈabsɪs], boil [bɔɪl] | Абсцесс, нарыв | |
AIDS [eɪdz] | СПИД | |
Allergy [ˈalədʒi] I am allergic to penicillin. — У меня аллергия на пенициллин. | Аллергия | |
Angina [anˈdʒʌɪnə] | 1) Ангина 2) Стенокардия, грудная жаба | |
Brain attack [breɪn əˈtak], stroke [strəʊk] | Инсульт | |
Break [breɪk], fracture [ˈfraktʃə] | Перелом | |
Bronchitis [brɒŋˈkʌɪtɪs] | Бронхит | |
Burn [bəːn] | Ожог | |
Cancer [ˈkansə] | Рак | |
Chickenpox [ˈtʃɪkɪnpɒks] | Ветряная оспа | |
Cold [kəʊld] to catch a cold — простудиться I have caught a cold. — Я простудился(лась). | Простуда, насморк | |
Colitis [kəˈlʌɪtɪs] | Колит | |
Contagious disease [kənˈteɪdʒəs dɪˈziːz] | Заразное заболевание | |
Diabetes [ˌdʌɪəˈbiːtiːz] | Диабет | |
Dislocation [ˌdɪslə(ʊ)ˈkeɪʃ(ə)n] to dislocate — вывихнуть | Вывих (сустава) | |
Disordered stomach [dɪsˈɔːdəd ˈstʌmək] | Расстройство желудка | |
Dysentery [ˈdɪs(ə)nt(ə)ri] | Дизентерия | |
Epilepsy [ˈɛpɪlɛpsi] | Эпилепсия | |
Food poisoning [fuːd ˈpɔɪz(ə)nɪŋ] | Пищевое отравление | |
Gastritis [gaˈstrʌɪtɪs] | Гастрит | |
Heart attack [hɑːt əˈtak] | Сердечный приступ, инфаркт | |
Hypertension [hʌɪpəˈtɛnʃ(ə)n] | Гипертония | |
Inflammation [ɪnfləˈmeɪʃ(ə)n] | Воспаление | |
Influenza [ɪnflʊˈɛnzə], flu [fluː] | Грипп | |
Measles [ˈmiːz(ə)lz] | Корь | |
Nephritis [nɪˈfrʌɪtɪs] | Нефрит | |
Pharyngitis [ˌfarɪŋˈdʒʌɪtɪs] | Фарингит | |
Pneumonia [njuːˈməʊnɪə] | Пневмония | |
Rheumatism [ˈruːmətɪz(ə)m] | Ревматизм | |
Smallpox [ˈsmɔːlpɒks] | Оспа | |
Tonsillitis [tɒnsɪˈlʌɪtɪs] | Тонзиллит | |
Tuberculosis [tjʊˌbəːkjʊˈləʊsɪs] | Туберкулёз | |
Tumour [ˈtjuːmə] | Опухоль | |
Ulcer [ˈʌlsə] | Язва | |
Quinsy [ˈkwɪnzi] | Острый тонзиллит, ангина |
Симптомы и естественные проявления организма
Bleeding [ˈbliːdɪŋ] | Кровотечение | ||
Bloated [ˈbləʊtɪd] (stomach) | Вздутый (живот) | ||
Blood [blʌd] | Кровь | ||
Blood pressure [ˈblʌd ˈprɛʃə] (low/high) | Кровяное давление (низкое/высокое) | ||
Burp [bəːp], belch [bɛltʃ] | Отрыжка | ||
Congestion [kənˈdʒɛstʃ(ə)n] Nasal [ˈneɪz(ə)l] congestion — заложенность носа | Отек, заложенность | ||
Constipation [kɒnstɪˈpeɪʃ(ə)n] | Запор | ||
Defecation [ˌdɛfɪˈkeɪʃ(ə)n] | Дефекация, «стул» | ||
Diarrhea [ˌdʌɪəˈrɪə] | Диарея (понос) | ||
Drowse [draʊz] | Сонливость | ||
Fever [ˈfiːvə] | Жар, лихорадка | ||
To fart [fɑːt] | «Пускать газы» | ||
Hiccup [ˈhɪkʌp] | Икота | ||
Rash [raʃ] | Сыпь, покраснение | ||
Short wind [ʃɔːt wɪnd] | Одышка | ||
Sleeplessness [ˈsliːpləsnɪs], insomnia [ɪnˈsɒmnɪə] | Бессонница | ||
Temperature [‘temp(ə)rəʧə] to take one’s temperature — измерять температуру | Температура | ||
Urination [jʊərɪˈneɪʃ(ə)n] | Мочеиспускание | ||
To vomit [ˈvɒmɪt] | Тошнить, рвать | ||
Weakness [ˈwiːknəs] | Слабость |
Лекарства
Medicine [ˈmɛds(ə)n], drug [drʌg] | Лекарство | ||
Adverse effects [ˈadvəːsɪˈfɛkts] | Побочные эффекты | ||
Antipyretics [ˌantɪpʌɪˈrɛtɪks] | Антипиретики (жаропонижающие) | ||
Analgesics [ˌan(ə)lˈdʒiːzɪks], painkillers [ˈpeɪnkɪləz] | Анальгетики, болеутоляющие | ||
Antibiotics [ˌantɪbʌɪˈɒtɪk] | Антибиотики | ||
Antihistamines [antɪˈhɪstəmɪnz] | Антигистаминные средства (средства от аллергии) | ||
Antiseptics [antɪˈsɛptɪks] | Антисептики | ||
Cardiac [ˈkɑːdɪak] medications, cardiac | Сердечные препараты | ||
Contraindications [kɒntrəˈɪndɪkeɪʃ(ə)n] | Противопоказания | ||
Dosage [ˈdəʊsɪdʒ] | Дозировка | ||
Tranquilizers [ˈtraŋkwɪlʌɪzəs] | Транквилизаторы |
В аптеке
Аптека | Chemist’s, Pharmacy, амер. Drugstore | ||
У вас есть что-нибудь от головной боли? | Have you something for a headache? | ||
Можно мне болеутоляющее? | Can I have a painkiller? | ||
Сколько раз в день это принимать? Принимайте это 3 раза в день перед едой / после еды. | How much per day should I take it? Take it 3 times a day before / after meals. |
В больнице
Больница | Hospital | ||
Как вы себя чувствуете? — Спасибо, хорошо. | How are you feeling? — Thank you, I’m fine. | ||
Я неважно себя чувствую. | I don’t feel well. I am feeling not well. | ||
Мне плохо. | I feel bad. | ||
Мне нужно к врачу. | I need to see a doctor. | ||
Вызовите мне «скорую помощь», пожалуйста. | Сall an ambulance, please. | ||
Отвезите меня в больницу, пожалуйста. | Take me to the hospital, please. | ||
У меня жар/высокая температура. | I have a fever. | ||
У меня простуда. | I have a cold. | ||
Меня тошнит. | I am feeling nauseous [ˈnɔːsɪəs]. | ||
У меня кружится голова. | I feel dizzy. | ||
Я кашляю и чихаю. | I am coughing and sneezing. | ||
У меня болит горло. | I have a sore throat. | ||
У меня заложен нос. | I have a stuffy nose. | ||
У меня насморк. | My nose is running. / I have a runny nose. | ||
У меня болит здесь. | I have a pain here. | ||
У меня болит голова. | My head hurts. I have a headache. | ||
У меня болит спина. | My back hurts. I have a backache. | ||
У меня болит желудок/живот. | My stomach hurts. I have a stomach ache. | ||
У меня болит ухо. | My ear hurts. I have an earache. | ||
У меня болит зуб. | My tooth hurts. I have a toothache. | ||
Я порезал(а) палец. | I have cut my finger. | ||
Я сломал(а) руку. | I have broken my arm. | ||
Я вывихнул(а) лодыжку. | I have dislocated my ankle. | ||
У меня низкое/высокое кровяное давление. | I have low/high blood pressure. | ||
У меня больное сердце. | I have a heart condition. | ||
У меня 1 группа крови (0), резус положительный. | My blood group is 1 (0), positive. | ||
У меня 4-я группа крови (AB), резус отрицательный. | My blood group is 4 (AB), negative. |
Что ж, надеемся, что изученные английские слова вам никогда не пригодятся — разве что для просмотра очередной медицинской киноэпопеи в оригинале. Будьте здоровы!
Читаем дальше:
Названия частей человеческого тела на английском
«Расскажи мне о себе»: описание внешности человека на английском
Источник
Примеры необходимо перезагрузить.
Читая газетные статьи, я ощущал
боль в сердце
.
I’ m not treating you like you’ re stupid.You have very strong opinions
that
you don’ t seem
to
want to change, and I don’ t want
arguing
all day with the most beautiful girl
in
the trailer park
jw2019 jw2019
Уверяю вас, я с
болью в сердце
покидаю свой пост, но я должен уйти.
Commission
Decision
of # May # implementing Council Directive #/EEC as regards
the
classification of th #e# e resistance to fire performance of construction products, construction works and parts thereof
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Королева сердец или королева
боли в сердце
?
Obviously you’ re upset
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Вот почему я спрашиваю вас, с
болью в сердце
,- может ли Ээро остаться у вас?
D Prud’homme (PI), brings expertise in exercise clinical trials and caloric restriction;
E
Doucet brings expertise in appetite regulation and hormonal factors regulating energy
balance.
opensubtitles2 opensubtitles2
Я ощутил сильную
боль в сердце
, наполненном горем и печалью за то, что Ему предстояло испытать ради меня.
It
will
also address the question
of
the content of these measures, but I cannot give an answer to this at the present stage.
LDS LDS
Тебе повезло, что получил партнера с
болью в сердце
.
Shut up, all of you
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Он вновь заявляет о частичной потере слуха, переломе ребра и «
боли в сердце
» в результате применения электрошокера.
Мы все знаем, каково это — жить с
болью в сердце
, и мы все знаем, как важно вылечиться.
The measures necessary for the implementation of Directives #/#/EC (Universal Service Directive) and #/#/EC (Directive on privacy and electronic communications) should be adopted in accordance with Council Decision #/#/EC of # June # laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on
the
Commission
ted2019 ted2019
Франческо с
болью в сердце
признается, что ничем не может помочь сыну.
You guys get started
WikiMatrix WikiMatrix
События «бронзовой ночи» будут еще долго отзываться
болью в сердцах
наших соотечественников.
But the world was a tomb to
me……
a graveyard full of broken statues
mid.ru mid.ru
С достоинством к Первосветительскому сану, с
болью в сердце
, обращаемся к Вам, мы, православные верующие Молдовы.
Annex # is amended as
follows:a)
National reference laboratory for Denmark is replaced by the following
Common crawl Common crawl
Только боль и
боль в сердце
…
The Council has exhausted all the possibilities to obtain in time the opinion of the European Parliament
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Человек, к сожалению, позволяет ей идти и почти теряет сознание от
боли в сердце
от изоляции.
Well, you never know unless
you
try
WikiMatrix WikiMatrix
С
болью в сердце
должна сказать, что покидаю свою должность Memory Matron.
Who
has made us outsiders?
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Я знаю девушку, которая с
болью в сердце
наблюдала, как ее брат проводит время в дурной компании.
i’m somewhat
anxious
LDS LDS
Андрей Ким жаловался также на
боль в сердце
.
Take him inside
Common crawl Common crawl
Как только подумаю о незабываемом позоре, так и чувствую острую
боль в сердце
.
You are most welcome
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Озноб, учащение пульса, сильная жажда,
боли в сердце
.
Come here, boy
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Но чувствую
боль в сердце
, оно сильно болит.
Domestic
support
measures for which exemption from the reduction commitments is claimed shall meet the fundamental requirement that they
have
no, or at most minimal, trade-distorting effects
or
effects on production
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
И эту
боль в сердце
, которую ты мне подарила, я буду все время бережно нести в себе
Planning obligations for the transport of animals
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Я теперь вечно буду просыпаться с
болью в сердце
из-за тебя?
with regard to third parties, the use of an aircraft from the moment when power is applied to
its
engines for the purpose of taxiing or actual take-off until
the
moment when it is on the surface and its engines have come to a complete stop
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Но как отец, в данный момент, я чувствую только
боль в сердце
.
triazole derivatives (e.g. tebuconazole, triadimefon, tradimenol, triapenthenol
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Купался в холод с
болями в сердце
…
You look older
OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Найдено 375 предложений за 19 мс. Они получены из многих источников и не проверены.
Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k
Источник
Предложения с «боль в сердце»
Если у вас головная боль, боль в сердце, зубная боль, боли в спине, боль в ухе или боли в желудке, если вы жалуетесь на боль в горле или кашель, если у вас высокая температура и сильный насморк, или если вы страдаете от высокого или низкого кровяного давления, я думаю, вы должны проконсультироваться с врачом. | If you have a headache, heartache, toothache, backache, earache or bad pain in the stomach, if you complain of a sore throat or a bad cough, if you run a high temperature and have a bad cold in your head, or if you suffer from high or low blood pressure, I think you should consult a doctor. |
Та ненависть, которую «Братья-мусульмане» выражают по отношению к своим согражданам, вызывает боль в сердце. | The hate that Brotherhood leaders have expressed for their fellow citizens has been heart-wrenching. |
С его помощью он может исцелять раны, будь то простой порез или дырка в шее, или боль в сердце. | And it can heal all wounds, be it a gash or cut on your neck, heartache. |
Само звучание его голоса вызывало к жизни те далекие времена, рождало ноющую боль в сердце. | The very tones of his voice called up other days as nothing else could, made her heart hurt suddenly, as she too remembered. |
Боль в сердце была невыносимой. | The pain in her heart was unendurable. |
Чтобы заставить Финна ревновать и чтобы… заполнить свою боль в сердце. | Partly to make Finn jealous and, um, the other part to just… fill my own personal heartache. |
Только боль и боль в сердце… | Only pain and heartache for you and for those… |
Ты приобрел славу, a с ней в придачу боль в сердце. | You’ve got the glory. The little heartaches go with it. |
На миг он ощутил боль в сердце при мысли, что прекрасное лицо на портрете будет обезображено. | A feeling of pain crept over him as he thought of the desecration that was in store for the fair face on the canvas. |
Он много выпил, чтобы заглушить ноющую боль в сердце, и старался быть разговорчивым. | He drank a good deal of wine to destroy the pain that was gnawing at his heart, and he set himself to talk. |
Я чувствовал боль в сердце, Мандира, когда уходил от тебя. | Mandira, I felt a stab of pain in my chest.. ..when I left you. |
Ты имеешь ввиду, того… того другого человека, которая была влюблена, у которой боль в сердце? | Oh, you mean that… that other person who was in love, who had an ache in her heart? |
Один из других гостей Ван Цзи сказал, что его жена страдает от сильных головных болей, а сын чувствует боль в сердце. | One of Wang Ji’s other guests said that his wife was suffering from severe headaches while his son felt pain in his heart. |
Другие результаты | |
Когда мы страдаем, мы страдаем осознанно, будь то душевная или физическая боль. | And when we suffer, we suffer consciously whether it’s through mental illness or pain. |
До сих пор воспоминания о том дне вызывают у меня невыносимую боль. | I still remember that day painfully. |
Для большинства взрослых это довольно лёгкое заболевание — небольшая лихорадка, слабая головная боль, боль в суставах, возможна сыпь. | Well for most adults, it’s a relatively mild disease – a little fever, a little headache, joint pain, maybe a rash. |
Мы мерили её силу тем, насколько легко она переносила боль и страдания. | We measured her strength by her capacity to endure pain and suffering. |
Мы всегда шли вперёд, превозмогая боль. | Walking through pain is what we have always done. |
Он чувствовал мучительную боль в спине и кашель, который не проходил. | He developed excruciating back pain and a cough that wouldn’t go away. |
Нет смерти, которая не причиняет мне боль, нет победителей, нет ничего, кроме страданий и ещё одной унесённой жизни. | (Sings in Spanish) There is not one death that does not cause me pain, there are no winners, here’s nothing but suffering and another life blown away. |
Каждая стена в Иерусалиме несёт в себе боль и за каждой заповедью — тысячи унесённых жизней. | For every wall a lament in Jerusalem the golden and 100 wasted lives for every commandment. |
Нет смерти, которая не причиняет мне боль, нет победителей, нет ничего, кроме страданий, и ещё одной унесённой жизни. | There is not one death that does not cause me pain, there are no winners there’s nothing but suffering and another life blown away. |
Также, если вы испытываете боль, голод или усталость, ваша лобная доля — часть мозга, которая должна вовремя послать миндалине вопрос Ты точно уверена, что у него пистолет? | Furthermore, if you’re in pain, if you’re hungry, if you’re exhausted, your frontal cortex is not going to work as well, part of the brain whose job it is to get to the amygdala in time saying, Are you really sure that’s a gun there? |
Да, часто эти технологии спасают жизни, но при этом они могут продлевать боль и процесс умирания. | These technologies often save lives, but they can also prolong pain and the dying process. |
Они обеспечили ей спокойствие и облегчили боль. | They brought her comfort and relief from pain. |
Затаившееся глубоко в сердце осуждение по отношению к брату или сестре, мои незаживающие раны, непрощённое мною зло, озлобленность, причиняющая мне лишь боль, — эти маленькие внутренние конфликты надо гасить в своём сердце, иначе этот пожар оставит там лишь пепелище. | Even the harsh judgment I hold in my heart against my brother or my sister, the open wound that was never cured, the offense that was never forgiven, the rancor that is only going to hurt me, are all instances of a fight that I carry within me, a flare deep in my heart that needs to be extinguished before it goes up in flames, leaving only ashes behind. |
Он тебе ударит в голову, ты опьянеешь, потеряешь равновесие и причинишь боль и себе, и другим, если не добавить к этому смирения и нежности. | You feel dizzy, you get drunk, you lose your balance, and you will end up hurting yourself and those around you, if you don’t connect your power with humility and tenderness. |
Она испытывает постоянную боль. | But she’s in constant pain. |
Она улыбнулась, кивнула, полезла в сумку у кровати и достала стопку из десятка случайных контролируемых исследований, которые показывали, что медицинская марихуана помогает при таких симптомах, как тошнота, боль и нервозность. | And she smiled and nodded and reached into the handbag next to the bed, and pulled out a stack of about a dozen randomized controlled trials showing that medical marijuana has benefits for symptoms like nausea and pain and anxiety. |
В свои 14 лет я не знала, что ей ответить или как объяснить ту боль, которую я чувствовала каждый раз, когда нас принуждали молчать об этом. | My 14-year-old self didn’t know what to say to her, or how to explain the pain that I felt in that moment, and in every moment that we were forced not to talk about this. |
Утихнет ли боль, когда я выключу микрофон? | Will the pain leave when the microphone does? |
Я грустная девушка, Но у меня есть план, Я стараюсь улыбаться, чтобы не тратить сил на боль. | I am a sad girl, but my face makes other plans, focusing energy on this smile, so as not to waste it on pain. |
Уменьшает боль и страдания, сокращает время операций, сокращает время анестезии, обладает превосходной кривой доза-ответ, показывающей, что чем больше её используешь, тем бóльшую пользу она приносит пациентам? | Reduced pain and suffering, reduced time in the operating rooms, reduced anesthetic times, had the ultimate dose-response curve that the more you did it, the better it benefitted patients? |
Мода на лабиопластику стала столь пугающей, что Американская коллегия акушеров и гинекологов опубликовала заявление по поводу этой процедуры, проведение которой редко медицински обосновано, чья безопасность не доказана и чьи побочные эффекты включают образование рубцов, онемение, боль и снижение половой чувствительности. | The labiaplasty trend has become so worrisome that the American College of Obstetricians and Gynecologists has issued a statement on the procedure, which is rarely medically indicated, has not been proven safe and whose side effects include scarring, numbness, pain and diminished sexual sensation. |
В самом масштабном опросе о половом поведении, когда либо проводившемся в Америке, они отметили, что испытывали боль во время полового акта в 30% случаев. | In the largest ever survey ever conducted on American sexual behavior, they reported pain in their sexual encounters 30 percent of the time. |
Я написала извинение за всю боль, что причинила, но я также знала, что извинение не может ничего исправить. | I wrote an apology for the harm I’d caused, but I also knew that an apology could never undo any of it. |
Оно становилось всё глубже и ощущалось почти как физическая боль. | But it started to sink lower and lower and almost hurt. |
Иногда мы можем наклеить лейкопластырь на какое-то место, чтобы временно остановить боль. | Sometimes you might put a Band-Aid in place to try and temporarily stop the pain. |
Сознание — это способность чувствовать, чувствовать радость, печаль, скуку, боль и тому подобное. | Consciousness is the ability to feel things, to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth. |
Так что, во-первых, от всего сердца я приношу извинения, если мой сын причинил вам боль. | So first, with all of my heart, I’m sorry if my son has caused you pain. |
Ту же самую растерянность, ту же самую печаль, ту же самую боль предательства и одиночество. | The same confusion, the same sorrow, the same feeling of being betrayed and not belonging to anyone. |
Как мы можем поддержать их в том, чтобы направить их боль и страдания на что-то конструктивное и полезное? | How can we support them in redirecting their pain into something more constructive? |
И я медитировала на эту боль, размышляя, как мой мозг мог её создать. | I meditated on that pain, contemplating how my mind could have possibly generated all this. |
Шея одеревенела настолько, что я не могла наклонить голову, а малейшие звуки — шелест бумаги, звук шагов босых ног в соседней комнате — вызывали нестерпимую боль. | My neck was so stiff I couldn’t touch my chin to my chest, and the slightest sound – the rustling of the sheets, my husband walking barefoot in the next room – could cause excruciating pain. |
На биологическом уровне мы понимаем, что любовь — благо, потому что активируется участок удовольствия в нашем мозге, и чувствуем, что любовь причиняет боль во время ссоры или расставания, потому что это нейрохимическое вознаграждение пропадает. | Our biology tells us that love is good by activating these reward circuits in our brain, and it tells us that love is painful when, after a fight or a breakup, that neurochemical reward is withdrawn. |
Любовь делает нас могущественными, но в то же время — причиняет боль, и мы выражаем это в наших словах и историях, но затем даже ожидаем, чтобы любовь была могущественной и мучительной. | Love is powerful and at times painful, and we express this in our words and stories, but then our words and stories prime us to expect love to be powerful and painful. |
В любви присутствуют как радость, так и боль. | And love involves both joy and pain. |
Спросите боль о том, что она принесла с собой. | Ask the pain what it’s come to deliver. |
Откройся тому, что страшит и причиняет боль. | Open to what’s scary and painful. |
Мари Я чувствовал Вашу боль И слезы, которые Вы проливали | I know that you’ve suffered and spilled many tears |
Хриплое дыхание вырывается из груди терпящего адскую боль отца. | Hoarse breaths escaping from the lips of the anguished father. |
Гринуэй неоднократно уверял Дайанну, что боль Рикки не испытывает. | Greenway assured her repeatedly that he was not in pain. |
Боль перемещается по телу со скоростью 350 футов в секунду. | Pain travels through the body at 350 feet per second. |
У вас есть боль в груди, головокружение или тошнота? | Do you have any chest pain, dizziness or nausea? |
Скажем, что он жаловался на тошноту и головную боль. | I’ll say he’s complaining of nausea and headaches. |
Боль может быть признаком того, что рана заживает. | Pain can be a sign that a wound is healing. |
Он жалуется на давление в груди и сильную головную боль. | He was complaining of chest pressure and severe headache. |
Их способность причинять боль и страдания вошла в легенды. | Their ability to inflict pain and suffering was legend. |
Всю ту боль, в которой возник Немой и безудержный крик | The pain that drips from your silent tongue |
Это означает боль и страдания, болезни и смерть. | It means pain and suffering and disease and death. |
Источник